内容简介

近代文艺批评之父圣勃夫绘制的法国文坛数百年经典作家肖像

法语翻译界元老范希衡先生艰难岁月呕心沥血完成的不朽译作

1961年中宣部筹划的“三套丛书”入选项目

时隔55年首次问世

著名法语翻译家许钧教授作序 深情推荐

谨以《圣勃夫文学批评文选》纪念范希衡先生诞辰110周年

————————分界线

圣勃夫(Charles Augustin Sainte.Beuve,1804—1869)是法国19世纪文学批评的代表人物。他写下了卷帙浩繁的批评著作,首创肖像与传记的批评方法,使文学批评摆脱了法国古典主义批评的规则和体裁的束缚,是当时最有影响的文学评论家。《圣勃夫文学批评文选》是1961年中宣部提出并筹划的“三套丛书”中《外国古典文艺理论丛书》中的一部。范希衡先生是著名法语翻译家,具有深厚广博的法国文学艺术和历史哲学的素养及国学功底,因此在1960年代极左的思潮下,编委会冒着政治风险(当时范希衡先生蒙冤入狱),经多方努力,促成其担任《圣勃夫文学批评文选》的翻译。范先生在极其艰难的条件下,克服重重困难,呕心沥血,搜寻圣勃夫的文学批评原书,精选其中的文学批评作品,比如评论龙沙、高乃依、拉封丹、莫里哀、拉辛、伏尔泰、狄德罗、司汤达、福楼拜等法国名家的作品,翻译成集,留下这部约120万字的译稿。这部翻译巨著可谓翻译界的沧海遗珠,是学界和众多读者期待已久的。

————————————分界线

范希衡老师,那时用名范任,在南京大学教了我们四年。我清晰记得他上课认真的情景,以及在大礼堂前最后与他目光交叉的一幕。

时隔半个多世纪,白云苍狗,所幸范老师的遗稿《圣勃夫文学批评文选》最终在南京大学出版社出版,这无疑是文化教育界的一件大事。

圣勃夫年轻时经过科学训练,又写诗歌小说,与雨果、维尼、缪塞、大仲马俱有密切来往,一生不曾脱离笔耕与教书生涯。他的名言是:“要研究文学,必先研究人,要研究人,必先研究他的幼年。”他评论古人,更着重当代人,从而获“近代文艺批评之父”的美誉。这样一位作家的传世大作,由范老师执笔翻译,也可以说幸好当时出版家别具慧眼。

读过范老师译作的人,无论从文本、注释、评议来看,都惊叹在那如此缺乏参考书的年代,对常人不查阅无从下手的内容竟那么熟悉。尤其他那摇曳多姿的文笔,既不漏失原作的精髓,又符合圣勃夫时代法语的典雅,可以说是珠联璧合,相得益彰。

——马振骋(法语翻译家)


关于作者

夏尔•奥古斯丁•圣勃夫(Charles A. Sainte-Beuve,1804—1869),法国历史上最具影响力的文学批评家之一,首创肖像与传记的批评方法,被誉为“近代文艺批评之父”。

关于译者

范希衡(1906—1971),著名翻译家,学者。1929年获庚子赔款资助赴比利时鲁文大学,攻法国文学、比较文学、历史语法、比较语法,获得双博士学位。归国后曾任北平中法大学、上海震旦大学、南京大学教授。代表译著有《圣勃夫文学批评文选》《布封文钞》《忏悔录》《诗的艺术》《法国近代名家诗选》《格兰特船长的儿女》等。

下载地址

豆瓣评论

  • de
    尽管圣勃夫的传记式批评面对现当代纷至沓来的文学思潮成为被驳斥的主要对象,普鲁斯特更是在《驳圣勃夫》中以“另一自我”来区分社会性自我,然而圣勃夫对古典文学的尊崇和“古典”概念的重新界定,对泰纳环境决定论空泛抽象的批判,以及其笔耕不辍的批评对19世纪文学的广博诠释,其现代文学批评之父的地位无可撼动。古典传统方面,圣勃夫以深刻的精神内涵与优美的体裁风格为准绳,引歌德“古典—健康”“浪漫—病态”概念来纠正浪漫主义的狂热与偏颇,捍卫“古典”概念的健康、和谐与崇高性。在传记式批评中,圣勃夫以作家生平与个性气质同作品研究的循环印证,建立其“作家评传”风格。批评实践中,圣勃夫谴责司汤达由观念凑合的人物的非生命力,巴尔扎克人物创造对情节和风格方面的僭越,波德莱尔诗文的非古典性,可见其古典本位意识的影响。2023-06-08
  • Yeenei
    廣圖四樓 法國文學 2018.8-10《論批評天才與拜爾》《拉杜爾夫人與盧梭》:「她祈求著在他心裡佔個位置、留個痕跡,而沒有能達到目的;我們至少讓她的名字和那樣時常拒絕她而她毫無怨言地效忠著的那個人的大名永遠結合在一塊罷;讓她有機會(她若有知,應選擇這個機會作為她的唯一安慰)作為一個追隨者而永遠生活在他的光榮裡面罷。」挑讀,不太喜歡翻譯的口吻。2018-10-09
  • abitobssesed
    可以当本劝诫书来看。圣勃夫保持着一种道德的、良好的批评品味,但并不为作品提纯,也不能保证思想性2019-03-03

猜你喜欢

大家都喜欢