下载地址

豆瓣评论

  • 碧嬋
    和歌译得有点差强人意。还是偏爱丰译本。2012-07-21
  • 桃莫酱
    只能说是不喜欢。还硬着头皮读完了。不过让我重新体悟到唐诗的简白。2017-01-09
  • 安公子
    刻意求工反而不好。译风整体上在追寻与原文的时代契合(显然《楚辞》的兮字被用得太滥),但稍微古拙,与丰子恺先生的圆润醇厚及清雅工整相比,还有些凌乱和疏散,和歌部分翻译成中文,还是四句格更能表情达意,也符合习惯。当然,林版已经做得非常好,注释更加详尽,而且装帧排版都更胜一筹,可收藏。2012-07-05

猜你喜欢

大家都喜欢